Citeam astazi ca facebook vrea sa isi traduca interfata in alte limbi - google a facut asta deja, blogger la fel, flickr, youtube etc.
De cele mai multe ori traducerile sunt nereusite si asta ma face sa ma intreb daca pentru strategia asta de extindere o simpla traducere de interfata este suficienta. Mie mi se pare ca nu, cred ca o aplicatie locala facuta de localnici este mult mai aproape de userii locali si nevoile lor (de aia, de exemplu, clonele romanesti de saituri de pe afara sunt varza, pentru ca nu pleaca de la nevoi reale dar divaghez)
De ce, de exemplu, am folosi youtube (varianta in engleza) si nu am folosi trilulilu? De ce am folosi blogger sau wordpress (variantele in engleza, ca alea traduse in romana sunt hilare in cel mai bun caz) cand putem folosi weblog, de exemplu (bine, asta e o intrebare stupida, weblog nu e o optiune nici macar daca mama s-ar apuca sa blogheze). Dar ideea ramane - daca ati avea de ales intre doua servicii relativ similare ati folosi o varianta locala sau doar un sait international tradus sau nu? De ce da sau de ce nu?
Comentarii
Da-ti si tu cu parerea:






As folosi varianta internationala netradusa. Pentru ca varianta locala este prost implementata si are bug-uri si are support prost.(de cele mai multe ori) Nu am exemple, dar cam asa se intampla.
Stiti, cazul cu traducerile imi aduce aminte de Microsoft cu al lor Windows. Nu ma puteam abtine cand citeam ceva de gen: "Muta directorul cu shit in Cosul de Gunoi? Ok/Renunta"... Exista mai multe produse momentan pe piata romaneasca care suporta o traducere locala, insa odata ce doresti sa internationalizezi sau cel putin sa-ti faci produsul standartizat folosesti o limba cat se poate de cunoscuta pietei spre care tinzi. Si primul Help care-l faci va fi in aceeasi limba. Facebook si-a implinit acest scop, la ce bun sa se lucreze la inca 1-2 ani spre a cosmopolitiza produsul lor, daca de ex. din romania sunt doar (de ex.) 2% din utilizatorii lor. Scopul nu scuza mijloacele in cazul acesta, iar cei care deja is pe facebook, in mare masura au ajuns acolo prin intermediul institutiei in care activau(vorbesc de perioada de dinaintea free sign-up-ului).
Asa ca mi se pare inutila aceasta miscare in cazul lor.
Daca e sa merg pe comparatia ta (YouTube sau Trilulilu): sunt multe lucruri care deosebesc produsele in afara de limba. Poti alege (de ex.) YouTube pentru interfata mai prietenoasa sau poti alege Trilulilu pentru ca are mai multe filme autohtone si te regasesti mai bine in ele, etc. Decizia se bazeaza pe multe aspecte si cu toate ca nu pare, e foarte complexa. :D
@mephisto -- da, primul impuls ar fi varianta originala insa as folosi un serviciu local si nu unul international
@stas -- asa este, traducerea windows/office pe mine ma face confuz, la fel si cu traducerea blogger/google. serviciile traduse, facebook sau restul cred ca o sa prinda local unde inca nu exista concurenta locala, exista o nevoie similara si daca implementarea e facuta de un localnic sau unul foarte familiar cu nevoile locale
@silviu - decizia nu mi se pare atat de complexa, in fond poti sa le folosesti pe amandoua. cred ca diferentiatorul, pe lanaga content, este comunitatea creata in jurul produsului
ma scuzati, dar sa ma fut in localizarea lor, ca de cand m-au snifait ca am IP de Polonia ma sparg cu interfata in poloneza pe blogger si pe google...